2008.05.30. 14:37
Tanulok Áronul
![](http://aron.blog.hu/media/image/13ho/DSC_0059.jpg)
Pár hete felfedezte a jelnyelvet, csak rámutat valamire és célt ér: hűtőszekrény kitárul, játék kezébe adódik, víz a szájába töltődik, stb. Minek is törje azt a csinos nyelvét akkor?
Ezen a téren viszont óriásléptekkel történik a fejlődés, mára más ott tartunk, hogy Áronom összetett mondatokban gesztikulál. Pl. odajön hozzám, lábam elé a kőre vágja a szandálomat, a (nem is túl olcsó, de mostmár annál viharvertebb) napszemüvegemet, majd a bejárati ajtóhoz sétál, egyik kezével a sapkáját próbálja a fejére gyömöszölni, a másikkal az ajtót csapkodja vehemensen. Az üzenet nyilvánvaló: vágjam magam puccba és nyomás a játszótérre, de csipkedjem magam, mert nincs idő! (utóbbira az ajtópüfölés mértékéből következtetek).
De nemcsak követelőzésre használja Áron a gesztusnyelvet. A tegnap a játszón egy labdára fájt a foga, amit egy másik kisfiú szorongatott szenvedélyesen. Gyermekem próbálkozott a direkt módszerrel, azaz a kézből kirántással egyetlen vállmozdulatból (ami profi szinten megy már). Egy néni erélyesen rászólt, hogy ne vegye el a labdát, mire ő engedelmesen visszaadta és látszólag letörten arrébb csámborgott. Pár pillanat múlva visszatért egy nagy méretű homokozó autóval és nyújtotta cserébe a labdáért. A csere megtörtént, gyermekem felkapta a labdát és már pucolt is jó messzire vele. Mondanom sem kell, a felajánlott autó sem az övé...
Még egy éredekesség. Nem egészen értem, hogyan történik a nyelvtanulás, hogyan raktározódnak el a szavak az agyban, hogyan kategorizálódnak. Áron a játszótéren, boltban, stb gyakran kerül kapcsolatba a román nyelvvel. Furcsa módon érti a szavakat, és más hangzású halandzsanyelvet használ, mint itthon. Merthogy sokat halandzsál, szinte egész nap, és olykor meglepően értelmes hangzású halandzsaszavakat használ. De román környezetben, csalhatatlan érzékkel nyelvet vált ő is. Csengeanya, te talán hozzá tudsz szólni érdemben a témához. Vagy bárki más...
Röviden: tanulok Áronul. Addig is amíg ő hajlandó lesz elsajátítani az én nyelvemet. Az anyanyelvét.
Jó kis móka ez.
ÁronAnyu
6 komment
Címkék: fejlődés beszéd bababeszéd
A bejegyzés trackback címe:
https://aron.blog.hu/api/trackback/id/tr98465023
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Csengeanya · http://csengebabaelete.blogspot.com/ 2008.05.31. 20:08:22
A felszólítást vettem, bár sokkal okosabb én sem vagyok. Igaz kicsi magzatom az abda (labda) abba (lába, zokni, cipő) áápá (apa) mamam(anya, éhes vagyok) szavakat meglehetősen céltudatosan használja, de hogy mi hogyan raktározódik, és hogyan kategorizálódik azt magam sem tudom. De valóban más nyelven reagálnak, az 100%!
Ja, legközelebb, ha átgurultok Váradon szólj! Fussunk össze egy babamustrára!
CsengeAnya
Ja, legközelebb, ha átgurultok Váradon szólj! Fussunk össze egy babamustrára!
CsengeAnya
rkriszta · http://www.barni.blog.hu 2008.05.31. 21:37:40
:-)))))))))))
masika · http://farkaslili.mlap.hu 2008.06.01. 08:46:12
Áron micsoda nagy kópé vagy TE! Nem a saját játékodat adod egy másik gyereknek a labdáért cserébe!
A kézjeles kommunikációt ahogy olvasom már tökéletesre fejlsztetted. Nagyon ügyes vagy!
Puszi: Lili
A kézjeles kommunikációt ahogy olvasom már tökéletesre fejlsztetted. Nagyon ügyes vagy!
Puszi: Lili
Ingrid · http://www.simoningrid.com 2008.06.01. 13:14:22
Drága Zsibi! Mosolyogva olvastam soraid, s mivel gyermekeink sok mindenben meglepő hasonlóságot mutatnak, elképzeltem a Heléna-nyelvet :)
Köszönöm a felvidító beszámolót, puszikákat küldünk Áronnak
Köszönöm a felvidító beszámolót, puszikákat küldünk Áronnak
micka 2008.06.03. 12:46:27
igaz, nem engem kérdeztél.... de azért beleokoskodok. Áron azért halandzsázik "románul" a játszótéren és "magyarul" otthon, mert utánoz, és nyilván a játszótéren hallott hangokat, különösen amelyek a magyar nyelvben nem szerepelnek (ă, î).Ettől hallja a te füled nem magyarnak a halandzsát:-)
és ha sokszor hall román szót, akkor elképzelhető, hogy már érti:-)
no, remélem nem gond, hogy beleszóltam:)
és ha sokszor hall román szót, akkor elképzelhető, hogy már érti:-)
no, remélem nem gond, hogy beleszóltam:)
Zsibrák 2008.06.03. 15:18:14
Kedves micka, köszi a hozzászólást :)
Igen, én is így gondolom.
Érdekes, hogy egyformán reagál pl arra, hogy nem szabad, akár románul akár magyarul hallja.
A környezetemben sok a kétnyelvű család van és az Áronnál alig nagyobb gyermekeik mindig a megfelelő nyelvet használják, ha a két szülővel beszélnek, fogalmam sincs hogyan választják szét a két nyelvet...
Igen, én is így gondolom.
Érdekes, hogy egyformán reagál pl arra, hogy nem szabad, akár románul akár magyarul hallja.
A környezetemben sok a kétnyelvű család van és az Áronnál alig nagyobb gyermekeik mindig a megfelelő nyelvet használják, ha a két szülővel beszélnek, fogalmam sincs hogyan választják szét a két nyelvet...